Doc:Utopies de Platon : Différence entre versions

De WikiFiction
Aller à : navigation, rechercher
(Livres VI à X (audio, trad. Victor Cousin))
(Études sur l'utopie platonicienne)
Ligne 69 : Ligne 69 :
  
 
→ [http://une-histoire-de-lutopie.edel.univ-poitiers.fr/exhibits/show/experimenter/pedagogie/l-education-au-coeur-de-la-ci La république et Les lois, de Platon] (histoire de l'utopie)
 
→ [http://une-histoire-de-lutopie.edel.univ-poitiers.fr/exhibits/show/experimenter/pedagogie/l-education-au-coeur-de-la-ci La république et Les lois, de Platon] (histoire de l'utopie)
 +
 +
=== ''Hyper-traduction'' de Badiou ===
 +
Dans {{Bib:AB-RP}}, Alain Badiou traduit librement — en ''hyper-traduction'' — ''La République'' de Platon.
 +
 +
D'abord, il décide que ''quelques-uns'' (la minorité dirigeante) doit devenir ''pour tous'' puis, outre quelques libertés lexicales, il supprime le texte prônant l'eugénisme et introduit une interlocutrice (Amanta remplace Adimante) pour être cohérent avec le féminisme — « subversif » à l'époque — de Platon. Cette présence féminine réhabilite le poète.
 +
 +
On pourrait y voir un travail qui se situe entre traduction, philologie et interprétation, et même fiction (puisqu'il a adapté en pièce de théâtre).
 +
 +
 +
<HTML>
 +
<iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/LfLvAWnTUnI" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
 +
</HTML>
  
 
[[Catégorie:Utopie]]
 
[[Catégorie:Utopie]]

Version du 15 mai 2020 à 22:57

Platon, à travers ses Dialogues, a recours tantôt à des discours philosophiques rationnels — qui souvent prônent un monde meilleur et ont influencé, outre des essais, de nombreuses fictions —, tantôt à des mythes, assimilables à des récits fictionnels.

Âge d'or

Platon : République (Flammarion, 2011) - direction : Luc Brisson - présentation et traduction : Georges Leroux - - première édition : -380 : III, 414b-415e.

Espace post-mortem

Mythe d'Er

Platon : République (Flammarion, 2011) - direction : Luc Brisson - présentation et traduction : Georges Leroux - - première édition : -380 : X, 614b-621d.

Er est un revenant narrant les jugements des bons et des méchants dans l'au-delà.

Îles des Bienheureux

Platon : Gorgias (Flammarion, 2011) - direction : Luc Brisson - présentation : Monique Canto-Sperber - - première édition : -390 : 526c

La République

Traduction de Georges Leroux

Platon : République (Flammarion, 2011) - direction : Luc Brisson - présentation et traduction : Georges Leroux - - première édition : -380

p.1481-1792 in Platon : Platon : Œuvres complètes (Flammarion, 2011)

Entretien avec le traducteur

Traduction de Victor Cousin (Livres I à V audio)

  • Livre I : 00:00:34
  • Livre II : 01:39:15
  • Livre III : 03:08:10
  • Livre IV : 04:52:40
  • Livre V : 06:39:10

Traduction de Victor Cousin (Livres VI à X audio)

  • Livre VI : 00:00:43
  • Livre VII : 01:32:39
  • Livre VIII : 02:54:38
  • Livre IX : 04:22:16
  • Livre X : 05:34:37

Atlantide

Timée

Platon : Timée (Flammarion, 2011) - présentation et traduction : Luc Brisson - - première édition : -348

p.1979-2050 in Platon : Platon : Œuvres complètes (Flammarion, 2011)

Critias

Platon : Critias (Flammarion, 2011) - présentation : Luc Brisson - - première édition : -356

p.255-270 in Platon : Platon : Œuvres complètes (Flammarion, 2011)

Interprétation de l'Atlantide sous l'angle généalogique

Études sur l'utopie platonicienne

Jean-Yves Lacroix : Platon et l'utopie : L'être et l'existence (Vrin, 2014)

La république et Les lois, de Platon (histoire de l'utopie)

Hyper-traduction de Badiou

Dans Alain Badiou : République de Platon (Fayard [Essais], 2012), Alain Badiou traduit librement — en hyper-traductionLa République de Platon.

D'abord, il décide que quelques-uns (la minorité dirigeante) doit devenir pour tous puis, outre quelques libertés lexicales, il supprime le texte prônant l'eugénisme et introduit une interlocutrice (Amanta remplace Adimante) pour être cohérent avec le féminisme — « subversif » à l'époque — de Platon. Cette présence féminine réhabilite le poète.

On pourrait y voir un travail qui se situe entre traduction, philologie et interprétation, et même fiction (puisqu'il a adapté en pièce de théâtre).