Doc:Utopies de Platon
Platon, à travers ses Dialogues, a recours tantôt à des discours philosophiques rationnels — qui souvent prônent un monde meilleur et ont influencé, outre des essais, de nombreuses fictions —, tantôt à des mythes, assimilables à des récits fictionnels.
Sommaire
Âge d'or
- → Bib:GL-PR : III, 414b-415e.
Espace post-mortem
Mythe d'Er
→ Bib:GL-PR : X, 614b-621d.
Er est un revenant narrant les jugements des bons et des méchants dans l'au-delà.
Îles des Bienheureux
→ → Platon. Œuvres complètes (éd. Luc Brisson) (Flammarion, 2023) : 526c
La République
Le Politique
→ Politique de Platon (Le) (Monique Dixsaut) (Vrin, 2018)
Les lois
→ Platon. Œuvres complètes (éd. Luc Brisson) (Flammarion, 2023)
Atlantide
Timée
Au début du Timée, les personnages font allusion à un dialogue de la veille que Socrate résume :
- → 17a - 19b
- Écrit trente ans après La République, ce résumé n'y fait pas directement allusion mais on peut penser que le vieux Platon y donne l'essentiel à retenir de son modèle politique mûri durant une longue vie de réflexion.
Ensuite, Critias explique que le constitution idéale que Socrate vient de décrire a existé. Il le tient de son grand-père dont le père était ami du sage Solon, lequel leur transmit ce que lui apprit un vieux prêtre égyptien à propos d'Athènes qui fut, neuf mille ans auparavant, une cité exemplaire ; elle servit de modèle à la civilisation égyptienne. Critias raconte :
Critias
Interprétation de l'Atlantide sous l'angle généalogique
Merci à la chaîne La mesnie Païenne pour cet exposé qui resitue l'Atlandide dans son contexte platonicien.
Conférence sur l'Atlantide
Merci à l'Académie royale de Belgique de partager cet enregistrement de l'intervention de Monique Mund-Dopchie le 06/10/2016
Études sur l'utopie platonicienne
Platon et l'utopie
→ Jean-Yves Lacroix : Platon et l'utopie : L'être et l'existence (Vrin, 2014)
→ La république et Les lois, de Platon (histoire de l'utopie)
Traditure : La république de Platon de Badiou
Dans Alain Badiou : République de Platon (Fayard [Essais], 2012), Alain Badiou traduit librement — en hyper-traduction — La République de Platon.
D'abord, il décide que quelques-uns (la minorité dirigeante) doit devenir pour tous puis, outre quelques libertés lexicales, il supprime le texte prônant l'eugénisme et introduit une interlocutrice (Amantha remplace Adimante) pour être cohérent avec le féminisme — « subversif » à l'époque — de Platon. Cette présence féminine réhabilite le poète. Quant à la fameuse caverne, elle devient un cinéma.
Dans l'émission de France Culture, Les chemins de la connaissance, retransmis ci-dessous, il dit « ressusciter » ce monumental dialogue. Je ne crois pas qu'il soit possible de parler de résurrection pour un texte qui est loin d'être mort puisqu'il a traversé les siècles. Monique Dixsaut, invitée dans la même émission, parle de « réécriture ». Or, cette réécriture est tout de même partie d'une traduction. C'est pourquoi, j'ai opté pour le néologisme traditure. Selon moi, ce travail, qui se situe entre traduction et interprétation — et même fiction puisqu'il a aussi été adapté en pièce de théâtre —, présente un intérêt comme tel mais lire le texte de Badiou sans connaître celui de Platon donnerait une vision très incomplète du contenu de l'un comme de l'autre.